Page 67 - ДОКЛАД О ВЫПОЛНЕНИИ ПЛАНА ЭКОНОМИЧЕСКОГО И СОЦИАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ ЗА 2023 ГОД И ПРОЕКТЕ ПЛАНА НА 2024 ГОД
P. 67

урбанизации и большой численностью населения, в согласованном продвижении как
                индустриализации  нового  типа,  так  и  урбанизации  нового  типа,  ускоренными

                темпами культивировать кластеры специфических и конкурентоспособных отраслей,
                повышать  общую  способность  уездных  центров  к  несению  нагрузки.  Предстоит
                стимулировать  основательное  усиление  строительства  экономического  кольца  в
                районе Чэнду–Чунцин, форсировать строительство средней линии высокоскоростной
                железной  дороги  Чэнду–Чунцин  и  других  знаковых  проектов,  отдавая  приоритет
                таким лидирующим отраслям, как автомобили, электронная информатика, прилагать
                совместные  усилия  к  созданию  конкурентоспособных  на  международном  рынке
                кластеров  передовой  обрабатывающей  промышленности,  повышать  уровень  и

                эффективность  работы  в  области  развития  и  расширения  открытости.  Необходимо
                способствовать интегрированному развитию городских агломераций, расположенных
                вдоль среднего течения реки Янцзы, на Центральной равнине, в заливе Бэйбувань, на
                центральной равнине Шэньси и т.д., продвигать ускоренную трансформацию моделей
                развития сверхкрупных городов и мегаполисов, укреплять их стимулирующую роль

                для развития прилегающих городов и уездов, формировать целый ряд современных
                метрополитенских ареалов, характеризующихся высокой степенью слияния входящих
                в  них  городов.  Прилагать  усилия  для  решения  самой  актуальной  и  самой  острой
                проблемы  в  городском  развитии  –  повышения  жизнестойкости  городов.  Для  этого
                необходимо  планомерно  осуществлять  мероприятия  по  обновлению  городов,
                содействовать  реконструкции  старых  жилых  комплексов  в  городах  и  поселках,  а
                также  реконструкции  ветхих  и  аварийных  домов  в  городских  районах,
                оптимизировать  работу  по  аккумулированию,  использованию  и  управлению

                целевыми средствами на содержание и ремонт жилых зданий, усиливать работу по
                борьбе  с  затоплением  городов,  форсировать  строительство  подземных  сетей
                трубопроводов,  а  также  других  проектов,  усиливать  строительство  объектов,
                предназначенных для формирования безбарьерной среды и создания благоприятных
                условий     для    пожилых      людей,     повышать      уровень     экологичности     и

                интеллектуализации городов, а также создавать в них более благоприятную среду для
                проживания.  Принимая  уездные  территории  за  основную  единицу,  продвигать
                интегрированное  развитие  города  и  деревни,  способствовать  взаимосвязанности  и
                взаимодополняемости  функций  уезда,  волости  и  деревни,  а  также  оптимизации
                размещения ресурсных факторов.
                     7.   Углублять      развитие     экологической       цивилизации       и    зеленое
                низкоуглеродное  развитие,  форсировать  строительство  «Прекрасного  Китая».

                Необходимо  внедрять  в  жизнь  концепцию  «зеленые  горы  и  изумрудные  воды  –
                бесценное сокровище», в едином порядке координировать работу по регулированию
                                                            66
   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72