Page 57 - INFORME SOBRE LOS RESULTADOS DE LA EJECUCIÓN DEL PLAN DE DESARROLLO ECONÓMICO Y SOCIAL DE 2025 Y EL PROYECTO DE PLAN DE DESARROLLO ECONÓMICO Y SOCIAL PARA 2026
P. 57

elevaremos el nivel de los actos transprovinciales y transregionales de complementación
                recíproca y asistencia mutua en cuanto a electricidad. Perfeccionaremos las normas del
                mercado eléctrico, reglamentaremos aún más los actos relacionados con las transacciones y

                tarifas de él, llevaremos a fondo la reforma de mercadización de las tarifas de la
                electricidad enviada a las redes distribuidoras y realizaremos debidamente los trabajos de la
                revisión y fijación de los precios de transmisión y distribución de electricidad tocante al
                cuarto ciclo de supervisión y control. Expandiremos la nueva modalidad del
                conexionamiento multiusuario directo a fuentes de electricidad verde y daremos apoyo a las
                instalaciones de potencia informática distribuidas por el Estado cara a desarrollar el
                conexionamiento directo a fuentes de electricidad verde conforme a las condiciones de cada
                caso. Profundizaremos la conformación y aplicación del sistema nacional de “formulario

                único” para impulsar el alivio de las cargas que soportan los niveles de base e insuflarles
                energía para la gobernanza. Optimizaremos las políticas relativas a las carreteras de peaje.
                Llevaremos a fondo y a paso seguro la reforma tarifaria de las actividades de interés
                público y de los servicios públicos. Seguiremos propulsando a fondo la reforma integral
                experimental en la Nueva Zona de Pudong de Shanghai, en Shenzhen y en Xiamen.

                     5. Mayor ampliación de la apertura al exterior de alto nivel y promoción de la
                cooperación y coganancia en múltiples terrenos
                     Impulsaremos a paso seguro la apertura en sistemas y elevaremos el nivel de apertura
                de las cuentas de capital, de forma que, con la apertura, se aumente la cooperación y se
                dejen fluidas la circulación nacional y la internacional.
                     Primero: promoción del desarrollo de alta calidad de la construcción conjunta de
                la Franja y la Ruta. Mejoraremos de manera acelerada la conformación de los nueve

                mecanismos y reforzaremos la administración holística de los programas de cooperación.
                Profundizaremos la cooperación en cuanto a la “conectividad dura”, la “conectividad
                blanda” y la “conectividad del sentir”, y llevaremos adelante con visión de conjunto la
                ejecución de las grandes obras emblemáticas y los pequeños proyectos benéficos
                vinculados con la vida del pueblo. Perfeccionaremos la distribución de la red de
                conectividad multidimensional, elevando tanto el nivel de desarrollo de los trenes de carga

                China-Europa y los China-Asia como la capacidad operativa integral de los puertos clave,
                optimizando la disposición de los nudos de comunicación a lo largo de la Franja y la Ruta,
                estimulando el desarrollo del transporte ferroviario-fluvial internacional de contenedores,
                impulsando el desarrollo integrado de puertos, transporte marítimo y comercio adscritos al
                Transporte Marítimo de la Ruta de la Seda y tejiendo una red compacta de líneas aéreas de
                la Ruta de la Seda Aérea. Abriremos nuevos espacios de cooperación en los ámbitos de
                desarrollo  verde,   IA,   economía   digital,  economía    de  baja   altitud,  servicios

                higiénico-sanitarios, turismo, agricultura, etc. Haremos perfeccionamiento hacia un sistema

                                                            57
   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62