Page 57 - INFORME SOBRE LOS RESULTADOS DE LA EJECUCIÓN DEL PLAN DE DESARROLLO ECONÓMICO Y SOCIAL DE 2025 Y EL PROYECTO DE PLAN DE DESARROLLO ECONÓMICO Y SOCIAL PARA 2026
P. 57
elevaremos el nivel de los actos transprovinciales y transregionales de complementación
recíproca y asistencia mutua en cuanto a electricidad. Perfeccionaremos las normas del
mercado eléctrico, reglamentaremos aún más los actos relacionados con las transacciones y
tarifas de él, llevaremos a fondo la reforma de mercadización de las tarifas de la
electricidad enviada a las redes distribuidoras y realizaremos debidamente los trabajos de la
revisión y fijación de los precios de transmisión y distribución de electricidad tocante al
cuarto ciclo de supervisión y control. Expandiremos la nueva modalidad del
conexionamiento multiusuario directo a fuentes de electricidad verde y daremos apoyo a las
instalaciones de potencia informática distribuidas por el Estado cara a desarrollar el
conexionamiento directo a fuentes de electricidad verde conforme a las condiciones de cada
caso. Profundizaremos la conformación y aplicación del sistema nacional de “formulario
único” para impulsar el alivio de las cargas que soportan los niveles de base e insuflarles
energía para la gobernanza. Optimizaremos las políticas relativas a las carreteras de peaje.
Llevaremos a fondo y a paso seguro la reforma tarifaria de las actividades de interés
público y de los servicios públicos. Seguiremos propulsando a fondo la reforma integral
experimental en la Nueva Zona de Pudong de Shanghai, en Shenzhen y en Xiamen.
5. Mayor ampliación de la apertura al exterior de alto nivel y promoción de la
cooperación y coganancia en múltiples terrenos
Impulsaremos a paso seguro la apertura en sistemas y elevaremos el nivel de apertura
de las cuentas de capital, de forma que, con la apertura, se aumente la cooperación y se
dejen fluidas la circulación nacional y la internacional.
Primero: promoción del desarrollo de alta calidad de la construcción conjunta de
la Franja y la Ruta. Mejoraremos de manera acelerada la conformación de los nueve
mecanismos y reforzaremos la administración holística de los programas de cooperación.
Profundizaremos la cooperación en cuanto a la “conectividad dura”, la “conectividad
blanda” y la “conectividad del sentir”, y llevaremos adelante con visión de conjunto la
ejecución de las grandes obras emblemáticas y los pequeños proyectos benéficos
vinculados con la vida del pueblo. Perfeccionaremos la distribución de la red de
conectividad multidimensional, elevando tanto el nivel de desarrollo de los trenes de carga
China-Europa y los China-Asia como la capacidad operativa integral de los puertos clave,
optimizando la disposición de los nudos de comunicación a lo largo de la Franja y la Ruta,
estimulando el desarrollo del transporte ferroviario-fluvial internacional de contenedores,
impulsando el desarrollo integrado de puertos, transporte marítimo y comercio adscritos al
Transporte Marítimo de la Ruta de la Seda y tejiendo una red compacta de líneas aéreas de
la Ruta de la Seda Aérea. Abriremos nuevos espacios de cooperación en los ámbitos de
desarrollo verde, IA, economía digital, economía de baja altitud, servicios
higiénico-sanitarios, turismo, agricultura, etc. Haremos perfeccionamiento hacia un sistema
57

