Page 75 - INFORME SOBRE LOS RESULTADOS DE LA EJECUCIÓN DEL PLAN DE DESARROLLO ECONÓMICO Y SOCIAL DE 2025 Y EL PROYECTO DE PLAN DE DESARROLLO ECONÓMICO Y SOCIAL PARA 2026
P. 75
fortaleciendo su cooperación con el interior del país en materia económico-comercial,
científico-tecnológica, humano-cultural, etc., y perfeccionando las políticas y medidas
facilitadoras del desarrollo y vida de su gente en el interior del país. En despliegue de la
singular ventaja e importante función de Hong Kong y Macao de comunicar con el resto del
mundo respaldadas por la patria, consolidaremos y elevaremos el estatus de Hong Kong en
cuanto centro internacional financiero, comercial y de transporte marítimo, apoyando su
conformación como centro internacional de tecnología innovativa, y pondremos de relieve
constantemente el papel de Macao como “centro, plataforma y base” [centro mundial de
turismo y ocio, plataforma de servicios para la cooperación comercial entre China y los
países de habla portuguesa, y base de intercambio y cooperación en la que la cultura china
sea la corriente principal y coexistan una variedad de culturas], promoviendo el desarrollo
apropiadamente diversificado de su economía. Con adhesión al principio de una sola China
y el Consenso de 1992, obraremos en firme combate a las fuerzas secesionistas proclives a
la “independencia de Taiwan” y oposición a la intromisión de las fuerzas externas, y en
impulso del desarrollo pacífico de las relaciones entre ambas orillas del estrecho de Taiwan
y la gran causa de la reunificación de la patria, llevando con firmeza el poder rector y la
iniciativa en las relaciones entre las dos orillas, profundizando los intercambios y la
cooperación entre ellas en economía, cultura, etc., así como su desarrollo integrado,
incrementando el bienestar de los compatriotas de una y otra y trabajando en unión por ir
abriendo la magna causa de la revitalización de nuestra nación.
El buen cumplimiento del trabajo económico de 2026 supone una tarea ardua y reviste
un significado importante. Unidos más estrechamente alrededor del Comité Central del
Partido, nucleado en torno al camarada Xi Jinping; guiados siempre por el pensamiento de
Xi Jinping sobre el socialismo con peculiaridades chinas de la nueva era; llevando a fondo
la implementación del espíritu del XX Congreso Nacional del Partido y de las ya
transcurridas sesiones plenarias de su XX Comité Central; aplicando concienzudamente las
disposiciones de la IV Sesión Plenaria; entendiendo a fondo el significado decisivo de las
“dos determinaciones” [la de la posición del camarada Xi Jinping como núcleo del Comité
Central y de todo el Partido, y la de la posición rectora del pensamiento de Xi Jinping sobre
el socialismo con peculiaridades chinas de la nueva era]; actuando en acrecentamiento de
las “cuatro conciencias” [sobre la política, los intereses generales, el núcleo dirigente y el
alineamiento], en afianzamiento de las “cuatro convicciones” [en el camino, la teoría, el
sistema y la cultura] y en cumplimiento de las “dos salvaguardias” [la firme salvaguardia de
la posición del camarada Xi Jinping como núcleo tanto del Comité Central del Partido
como de toda su militancia y la firme salvaguardia de la autoridad y la dirección
centralizada y unificada de dicho comité], y guardando actitud de firme aplicación de las
decisiones y disposiciones del Comité Central del Partido y el Consejo de Estado, de
75

