Page 3 - СОВМЕСТНОЕ СТРОИТЕЛЬСТВО ЭКОНОМИЧЕСКОГО ПОЯСА ШЕЛКОВОГО ПУТИ
P. 3

ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ПОЯС ШЕЛКОВОГО ПУТИ


                        содействовать совместному развитию и процветанию на благо
                        народов наших стран.
                           – Мы должны неизменно поддерживать дружественные от-
                        ношения, передаваемые из поколения в поколение, и оставаться
                        добрыми соседями, живущими в гармонии и мире. Китай твердо
                        придерживается пути мирного развития, неизменно проводит не-
                        зависимую, самостоятельную и мирную внешнюю политику. Мы
                        с уважением относимся к пути развития, внешней и внутренней
                        политике, которые самостоятельно выбрали народы каждой стра-
                        ны, и мы ни в коем случае не будем вмешиваться во внутренние
                        дела стран Центральной Азии. Китай не претендует на домини-
                        рующую роль в региональных делах и не пытается формировать
                        собственную сферу влияния. Он готов активизировать обмены и
                        координацию с Россией и странами Центральной Азии и прила-
                        гать неустанные усилия для совместного создания гармоничного
                        региона.
                           – Мы должны оказывать друг другу решительную поддержку,
                        быть хорошими искренними друзьями, которые доверяют друг
                        другу. Решительная поддержка друг друга в основных вопросах,
                        затрагивающих ключевые национальные интересы, такие как го-
                        сударственный суверенитет, территориальная целостность, безо-
                        пасность и стабильность, является сутью и важным содержанием
                        отношений стратегического партнерства между Китаем и стра-
                        нами Центральной Азии. Мы готовы укреплять взаимодоверие,
                        углублять сотрудничество со странами Центральной Азии как на
                                                                 4
                        двусторонней основе, так и в рамках ШОС , объединять усилия в
                                                   5
                        борьбе с «тремя силами зла» , наркобизнесом и транснациональ-
                        ной организованной преступностью, тем самым создавая благо-
                        приятную обстановку для развития региональной экономики, для
                        спокойной жизни и мирного труда населения.
                           – Мы должны всемерно укреплять деловое сотрудничество и
                        быть добрыми партнерами взаимной выгоды и совместного вы-
                        игрыша. Как Китай, так и страны Центральной Азии находятся
                        на решающем этапе своего развития и сталкиваются с беспре-
                        цедентными возможностями и вызовами. Все мы выдвинули
                        среднесрочные и долгосрочные цели развития в соответствии с



                                                      53







        ંࡔӻ๷׮ܒࡹದোଁᄎ܋๝ุ ج໓ϱൔ JOEE                                                                     ༯໶
   1   2   3   4   5   6