Page 42 - ДОКЛАД О РАБОТЕ ПРАВИТЕЛЬСТВА
P. 42
развитию отношений между двумя берегами Тайваньского пролива. Мы будем
непреклонно продвигать великое дело воссоединения Родины, защищать коренные
интересы китайской нации. Необходимо способствовать интегрированному развитию
двух берегов, стремиться к повышению благосостояния соотечественников на обоих
берегах, общими усилиями совершать великие достижения в деле возрождения
китайской нации.
Мы должны неуклонно придерживаться независимой и самостоятельной мирной
внешней политики, неизменно идти по пути мирного развития, твердо
придерживаться стратегии открытости внешнему миру, ориентированной на
взаимную выгоду и обоюдный выигрыш. Мы выступаем за равноправный и
упорядоченный многополярный мир, а также за общедоступную и инклюзивную
экономическую глобализацию, будем способствовать формированию нового типа
международных отношений. Мы выступаем против деспотизма, гегемонии и
буллинга, отстаивая равенство и справедливость в международных отношениях.
Китай готов вместе с мировым сообществом осуществлять инициативы по
глобальному развитию, глобальной безопасности и глобальной цивилизации,
распространять общие ценности человечества, содействовать реформированию
системы глобального управления, способствовать построению сообщества единой
судьбы человечества.
Уважаемые депутаты!
Наша миссия предполагает огромную ответственность, упорный труд творит
прекрасное будущее. Мы должны еще теснее сплачиваться вокруг ЦК КПК, ядром
которого является товарищ Си Цзиньпин, высоко нести великое знамя социализма с
китайской спецификой, руководствоваться идеями Си Цзиньпина о социализме с
китайской спецификой новой эпохи. Мы с твердой уверенностью будем стремиться
вперед, старательно выполнять все намеченные на текущий год цели и задачи
социально-экономического развития, неустанно бороться за всестороннее
продвижение великого дела построения могущественной державы и национального
возрождения за счет китайской модернизации!
41