Page 71 - RAPPORT SUR L'EXÉCUTION DU PLAN DE DÉVELOPPEMENT ÉCONOMIQUE ET SOCIAL EN 2023 ET SUR LE PROJET DE PLAN POUR 2024
P. 71

Nous continuerons à appliquer de manière ferme, intégrale et précise les principes dits
                « un pays, deux systèmes », « administration de Hong Kong par les Hongkongais » et
                « administration de Macao par les Macanais », ainsi que le principe consistant à leur

                accorder un haut degré d’autonomie, tout en insistant sur l’impératif d’administrer ces deux
                régions en vertu de la loi et en suivant le principe « administration de Hong Kong par les
                patriotes » et « administration de Macao par les patriotes ». De même, nous soutiendrons
                les efforts de Hong Kong et de Macao pour développer leur économie, améliorer leur
                bien-être social et régler les contradictions et problèmes profonds inhérents à leur
                développement économique et social. Nous encouragerons Hong Kong à consolider et à
                élever sa position de centre international de la finance, du transport maritime et du
                commerce, et en tant que plateforme internationale pour le transport aérien, et favoriserons

                sa transformation en centre international de technologies innovantes. Nous encouragerons
                Macao à accélérer sa transformation en un centre mondial de tourisme et de loisirs, à établir
                rapidement une plateforme de partenariat commercial entre la Chine et les pays lusophones,
                et à mettre en place un centre d’échanges et de coopération fondé sur la diversité culturelle
                où la primauté serait accordée à la culture chinoise. Nous apporterons notre soutien à

                Hong Kong et Macao pour qu’ils profitent pleinement de leur statut particulier et de leurs
                atouts, participent activement à l’édification de la région de la Grande Baie
                Guangdong-Hong Kong-Macao, s’intègrent mieux au développement global du pays, et
                réussissent à maintenir une prospérité et stabilité à long terme. Nous appliquerons
                résolument la stratégie globale du Parti pour résoudre, dans la nouvelle ère, la question de
                Taiwan, resterons fidèles au principe d’une seule Chine et au « Consensus de 1992 »,
                combattrons vigoureusement les actes sécessionnistes des indépendantistes et les ingérences

                extérieures, promouvrons le développement pacifique des relations entre les deux rives du
                détroit de Taiwan, renforcerons leurs échanges et coopérations économiques, et
                approfondirons leur développement intégré dans divers domaines, afin de protéger les
                intérêts fondamentaux de la nation chinoise et de favoriser le bien-être des populations
                vivant des deux côtés du détroit de Taiwan.





                     Mesdames et Messieurs les députés,
                     Pour l’exercice 2024, les tâches à accomplir en matière de développement économique
                et social seront lourdes et ardues. Nous devons nous unir encore plus étroitement au Comité
                central du Parti rassemblé autour du camarade Xi Jinping, continuer à nous guider sur la
                pensée de Xi Jinping sur le socialisme à la chinoise de la nouvelle ère, appliquer
                                                                     e
                                            e
                intégralement l’esprit du XX Congrès du Parti et du 2 plénum du Comité central issu de ce
                                                            70
   66   67   68   69   70   71   72