Page 69 - RAPPORT SUR L'EXÉCUTION DU PLAN DE DÉVELOPPEMENT ÉCONOMIQUE ET SOCIAL EN 2023 ET SUR LE PROJET DE PLAN POUR 2024
P. 69

communautés de partage des services médicaux au niveau des districts, et renforcerons la
                coordination des services médicaux dans les districts, cantons et villages. Nous mènerons
                en profondeur la réforme des hôpitaux publics (afin de maintenir leur caractère d’intérêt

                public), promouvrons le développement de qualité des hôpitaux publics de tous niveaux et
                toutes catégories, améliorerons les conditions des chambres d’hôpital, et œuvrerons pour
                une prestation uniforme des services de santé publique de base. Il faudra remédier aux
                dysfonctionnements qui existent dans les services de pédiatrie, de gériatrie et d’hygiène
                mentale, et améliorer la qualité des soins médicaux. La formation de médecins généralistes
                sera renforcée. Nous devons valoriser les atouts spécifiques de la médecine et de la
                pharmacologie traditionnelles chinoises, soutenir leur transmission et leur développement
                innovant, et développer les disciplines concurrentielles de la médecine traditionnelle

                chinoise. Il faudra améliorer le système de prévention et de contrôle des maladies, surtout le
                système de prévention, de contrôle et de traitement des épidémies graves ainsi que les
                moyens d’intervention d’urgence.
                     Quatrièmement, promouvoir le développement des œuvres sociales. Nous
                continuerons à promouvoir le développement équilibré et de qualité de l’enseignement

                obligatoire, à réduire l’écart existant entre les villes et les campagnes en matière
                d’éducation, à améliorer les conditions matérielles des internats ruraux et la qualité de
                l’enseignement professionnel, à développer des universités de premier rang mondial aux
                caractéristiques chinoises ainsi que des disciplines concurrentielles, à mettre en vigueur des
                projets pilotes en matière de réforme générale des universités, à élargir l’accès aux
                ressources de haut niveau de l’enseignement supérieur, à optimiser l’organisation des
                disciplines, l’offre de spécialités et la répartition géographique des ressources, et à élever le

                niveau des établissements d’enseignement supérieur dans le Centre, l’Ouest et le Nord-Est
                du pays. Nous progresserons en ce qui a trait à l’ouverture sur l’extérieur de l’éducation de
                haut niveau. De plus grands efforts seront déployés pour renforcer l’édification de la
                civilisation spirituelle, développer une culture socialiste avancée et promouvoir une
                transmission novatrice et un développement innovant des bonnes traditions culturelles
                chinoises. Nous renforcerons la protection, la transmission et la mise en valeur du

                patrimoine culturel et promouvrons l’essor du secteur de la culture et de l’industrie
                culturelle. Nous mènerons le 4 recensement national sur le patrimoine culturel, mettrons à
                                              e
                jour la liste officielle et créerons une grande base de données nationale en la matière. Nous
                veillerons à préserver les sites (villes, quartiers, villages et bourgs, etc.) historiques et
                culturels célèbres et à transmettre de manière vivante leur patrimoine immatériel, de même
                qu’à faire avancer le programme de recherche sur les origines de la civilisation chinoise. Il
                faudra protéger, transmettre et faire rayonner la culture du fleuve Changjiang et la culture


                                                            68
   64   65   66   67   68   69   70   71   72