Page 27 - Décision du Comité central du Parti communiste chinois sur l'approfondissement plus poussé de la réforme sur tous les plans en vue de promouvoir la modernisation chinoise
P. 27
internationales, et protéger en vertu de la loi les droits et intérêts des investisseurs étrangers.
Nous enrichirons le catalogue des industries chinoises recommandées aux investisseurs
étrangers, réduirons de façon rationnelle la liste négative d’accès au marché chinois pour
les investisseurs étrangers, supprimerons définitivement toutes les mesures restrictives
concernant leur accès à l’industrie manufacturière, et promouvrons l’élargissement graduel
de l’ouverture dans les domaines des télécommunications, de l’Internet, de l’éducation, de
la culture et des soins médicaux. Il faut approfondir la réforme des systèmes et mécanismes
incitatifs pour les investisseurs étrangers, garantir aux entreprises à capitaux étrangers le
traitement national en ce qui concerne, entre autres, l’acquisition de facteurs de production,
l’obtention des qualifications, l’établissement des critères et les achats publics, et les
encourager à participer à la coopération en amont et en aval des chaînes industrielles. Il est
important d’améliorer les systèmes facilitant la vie quotidienne des étrangers en ce qui
concerne le logement, les soins médicaux, les paiements, etc. Il est essentiel de parfaire les
systèmes et mécanismes visant à stimuler et protéger nos investissements à l’étranger, ainsi
que le système de gestion et de services en leur faveur, et de promouvoir la coopération
internationale en matière de chaînes industrielles et d’approvisionnement.
27) Optimiser les dispositions d’ouverture régionale. Il faut consolider le rôle
pionnier des régions côtières de l’Est de la Chine en matière d’ouverture, augmenter le
niveau d’ouverture du Centre, de l’Ouest et du Nord-Est du pays, et accélérer la mise en
place d’une architecture d’ouverture globale caractérisée par une interaction terrestre et
maritime, intérieure et extérieure, ainsi que par un développement équilibré entre l’Est et
l’Ouest du pays. Nous mettrons en valeur les régions côtières, riveraines et frontalières
ainsi que les principales artères de transport, optimiserons la répartition des fonctions des
régions ouvertes et chercherons à former de hauts lieux de l’ouverture de formes diverses.
Nous appliquerons une stratégie de mise à niveau des zones pilotes de libre-échange et
encouragerons des essais novateurs et intégrés. La construction du port de libre-échange de
Hainan sera accélérée.
Il faut profiter de l’avantage d’« un pays, deux systèmes », encourager Hong Kong à
consolider et à élever sa position de centre international de la finance, du transport maritime
et du commerce, soutenir Hong Kong et Macao pour qu’ils deviennent des viviers de
talents internationaux de haut niveau, et améliorer le mécanisme permettant à ces deux
régions de mieux jouer leur rôle dans l’ouverture du pays. Il est important d’approfondir la
coopération dans la région de la Grande Baie Guangdong-Hong Kong-Macao, et d’y
renforcer l’harmonisation des règles et la synergie des mécanismes. Il est essentiel
d’améliorer les systèmes et les politiques en faveur de la coopération et des échanges
économiques et culturels entre les deux rives du détroit de Taiwan, afin de mener en
profondeur le développement intégré des Deux Rives.
26