Page 46 -
P. 46

patriotes » et « administration de Macao par les patriotes », nous accroîtrons l’efficacité de

                la gouvernance de Hong Kong et de Macao en vertu de la loi et favoriserons leur
                développement économique et social. Nous soutiendrons une meilleure intégration et une

                contribution plus importante de Hong Kong et de Macao à la dynamique de développement
                national, en valorisant les atouts uniques et le rôle important de ces deux pôles

                internationaux adossés à notre mère patrie, en vue d’y favoriser la prospérité et la stabilité à
                long terme.
                     Nous continuerons d’appliquer fermement la stratégie globale du Parti pour résoudre la

                question de Taiwan dans la nouvelle ère, d’observer le principe d’une seule Chine et le
                Consensus de 1992, de lutter résolument contre les forces sécessionnistes visant à

                l’« indépendance de Taiwan » et de nous opposer aux ingérences extérieures, afin de
                promouvoir le développement pacifique des relations inter-détroit en faveur de la grande

                cause de la réunification de notre patrie. Nous approfondirons les échanges, la coopération
                et le développement intégré des deux rives du détroit de Taiwan, transmettrons et ferons

                rayonner ensemble la culture chinoise, concrétiserons la politique qui garantit un traitement
                égal à nos compatriotes de Taiwan et accroîtrons le bien-être des compatriotes des Deux
                Rives, afin d’ouvrir de nouveaux horizons au grand renouveau de la nation chinoise.

                     Nous resterons fidèles à notre politique étrangère d’indépendance et de paix,
                persisterons dans la voie du développement pacifique, élargirons notre réseau de partenariat

                à l’échelle mondiale, lutterons fermement contre l’hégémonisme et la politique du plus fort,
                préserverons l’équité et la justice internationales. De concert avec la communauté
                internationalité, la Chine entend œuvrer à l’avènement d’un monde multipolaire égal et

                ordonné, ainsi qu’à une mondialisation économique inclusive qui profite à tous ; mettre en
                œuvre l’initiative pour le Développement mondial, l’initiative pour la Sécurité mondiale,

                l’initiative pour la Civilisation mondiale et l’initiative pour la Gouvernance mondiale ;
                participer activement à la réforme et au développement du système de gouvernance

                mondiale ; faire évoluer l’ordre international dans un sens plus juste et plus équitable. C’est
                ainsi que nous contribuerons tous à la construction d’une communauté de destin pour

                l’humanité et créerons des perspectives plus radieuses au développement pacifique dans le
                monde.
                     Mesdames et Messieurs les députés,










                                                            45
   41   42   43   44   45   46   47