Page 43 -
P. 43
sociale, améliorerons la gestion des quartiers d’habitation et ferons tout notre possible pour
éviter les conflits et les résoudre pacifiquement en recourant à des moyens divers. Le
soutien psychosocial devra être renforcé. Nous veillerons à ce que le traitement des
doléances orales et écrites de la population se fasse dans le respect de la loi et de manière
concentrée. Nous améliorerons dans leur ensemble les systèmes de maintien de l’ordre
public tout en augmentant nos capacités en la matière, pérenniserons les mécanismes de
répression de la criminalité organisée, et renforcerons la prévention et la lutte contre les
tentatives d’escroquerie téléphoniques et en ligne ainsi que les crimes liés aux drogues, afin
de faire de la Chine un pays de plus en plus sûr.
Le nouveau contexte et les nouvelles missions imposent à notre gouvernement des
exigences plus élevées. Toutes les administrations, tout le personnel de l’État, à tous les
échelons, doivent se pénétrer de la signification cruciale de la « double confirmation »,
raffermir leur pratique des « quatre consciences » et de la « quadruple confiance en soi »,
préserver résolument la position centrale du camarade Xi Jinping dans le Comité central et
le Parti ainsi que l’autorité et la direction centralisée et unifiée du Comité central du Parti,
agir en parfait accord, tant dans leur action que sur les plans idéologique et politique, avec
le Comité central du Parti rassemblé autour du camarade Xi Jinping. L’ensemble des
administrations doit assumer résolument sa responsabilité politique : il faut faire régner une
discipline rigoureuse au sein du Parti, consolider et étendre les acquis de la campagne
d’étude sur l’esprit des « huit recommandations » du Comité central, renforcer la régulation
et le contrôle de la répartition et de l’exercice des pouvoirs, poursuivre résolument l’action
du Parti pour préserver l’intégrité et lutter contre la corruption, combattre impitoyablement
les formes d’arbitraire et de corruption qui touchent au plus près les intérêts de la
population. Elles doivent s’engager dans une campagne d’étude sur la conception correcte
et solidement ancrée du mérite politique, et s’appliquer, sans faire fi des contraintes de la
réalité, à inscrire à leur actif des résultats concrets dont puisse bénéficier la population.
L’édification d’une administration respectueuse de la loi doit être renforcée, l’exercice
du pouvoir en vertu de la loi doit être promu fermement, et toutes les tâches dont elle est
responsable doivent être accomplies en stricte conformité avec la Constitution et la loi. Les
gouvernements à tous les échelons doivent se soumettre volontairement au contrôle de
l’assemblée populaire de l’échelon correspondant et de son comité permanent, se placer
volontairement sous la supervision démocratique de la CCPPC et accepter la surveillance
42

