Page 82 -
P. 82

gouvernance de Hong Kong et de Macao en vertu de la loi pour favoriser leur

                développement économique et social. Il faut soutenir une meilleure intégration de
                Hong Kong et de Macao au développement général du pays afin qu’ils contribuent

                davantage à celui-ci. Il convient de renforcer la coopération de Hong Kong et Macao avec
                la partie continentale sur les plans économique, commercial, scientifique, technologique,

                humain et culturel, et d’optimiser les politiques et les mesures visant à faciliter la vie
                professionnelle et quotidienne des habitants de Hong Kong et de Macao sur le continent.
                Soutenues par la mère patrie et étroitement connectées au monde, les régions

                administratives spéciales de Hong Kong et Macao possèdent des atouts uniques qu’elles
                doivent valoriser pour jouer pleinement leur rôle. Il faut dans cette optique relever le statut

                de Hong Kong en tant que centre international de la finance, du transport maritime et du
                commerce, et l’aider à devenir un centre international de l’innovation et des technologies. Il

                s’agit également de continuer à valoriser le rôle de Macao en tant que centre mondial du
                tourisme et des loisirs, plateforme de coopération commerciale entre la Chine et les pays

                lusophones, et base d’échanges et de coopération dans le rayonnement de la culture
                chinoise et la promotion de la diversité culturelle. Il est aussi nécessaire de favoriser une
                diversification de l’économie macanaise. Nous continuerons à rester fidèles au principe

                d’une seule Chine et au « Consensus de 1992 », combattrons vigoureusement les
                sécessionnistes visant l’« indépendance de Taiwan » et les ingérences des forces

                extérieures, promouvrons le développement pacifique des relations entre les deux rives du
                détroit de Taiwan, ferons progresser inébranlablement la grande cause de la réunification du
                pays, chercherons à rester le premier acteur et à conserver l’initiative dans les relations

                entre les Deux Rives, renforcerons la coopération et les échanges économiques et culturels,
                mènerons en profondeur le développement intégré des Deux Rives, veillerons à assurer le

                bien-être de tous nos compatriotes, et travaillerons ensemble à la réalisation du grand
                renouveau national.

                     Pour l’année 2026, le développement économique et social sera une tâche lourde et
                d’une grande importance. Nous devons nous unir encore plus étroitement au Comité central

                du Parti rassemblé autour du camarade Xi Jinping, continuer à prendre pour guide la pensée
                de Xi Jinping sur le socialisme à la chinoise de la nouvelle ère, à appliquer intégralement
                               e
                l’esprit du XX Congrès du Parti et des plénums du Comité central issu de ce congrès,
                notamment les dispositions de son 4 plénum, à prendre pleinement conscience de la
                                                      e


                                                            81
   77   78   79   80   81   82   83