Page 40 - REPORT ON THE IMPLEMENTATION OF THE 2022 PLAN FOR NATIONAL ECONOMIC AND SOCIAL EVELOPMENT AND ON THE 2023 DRAFT PLAN FOR NATIONAL ECONOMIC AND SOCIAL EVELOPMENT
P. 40

duration  of  tools  for  supporting  carbon  emissions  reduction,  relending  for
                supporting  clean,  efficient  use  of  coal,  and  relending  for  supporting  the

                development of transportation and logistics. We will take steady reform measures
                to make the RMB exchange rate more market-based, improve the macro-prudential
                management  of  cross-border  capital  flow,  and  keep  the  RMB  exchange  rate
                generally stable at an adaptive, balanced level. We will reinforce the systems that
                safeguard  financial  stability  and  strengthen  our  capability  to  respond  to  and

                handle major risks.
                        Carrying out industrial policies to guarantee both development and security
                     In the effort to create a new pattern of development, we will improve the way
                industrial  policies  are  implemented,  accelerate  modernization  of  the  industrial

                system, focus on the transformation and upgrading of traditional industries and
                the cultivation and growth of strategic emerging industries, and strengthen weak
                links in our industrial chains. We will develop new industrial competitive edges as
                we advance toward peak carbon emissions and carbon neutrality. We will promote
                the  integration  of  industrial  and  innovation  chains  and  foster  positive  interplay

                between technology, industry, and finance. We will remain committed to the real
                economy, especially manufacturing, to lay a solid foundation for security.
                        Implementing  science  and  technology  policies  with  a  view  to  enhancing  our
                country’s self-reliance and strength in science and technology
                     We will observe the objective laws governing the development of science and

                technology  and  deepen  reform  of  the  management  system  for  science  and
                technology. We will fully implement the strategy for invigorating China through
                science  and  education,  the  workforce  development  strategy,  and  the
                innovation-driven  development  strategy,  and  we  will  effectively  coordinate  our
                work related to education, science and technology, and talent. We will implement

                a number of major national science and technology projects, focusing on China’s
                strategic needs and the frontiers of international competition. We will improve the
                new  system  for  mobilizing  resources  nationwide  to  make  key  technological
                breakthroughs  and  ensure  that  the  government  plays  its  due  role  in  organizing

                research on core technologies in key fields. We will strengthen basic research and
                boost  our  strength  in  strategic  science  and  technology.  We  will  reinforce  the
                principal role of enterprises in innovation, guide collaboration between industries,
                universities, and research institutes, and enhance  China’s innovation capacity by
                leveraging  our  market  advantages.  Government  investment  in  science  and

                technology will be used more effectively. We will advance reform in systems for
                                                            39
   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45