Page 63 -
P. 63
intègre ».
Deuxièmement, poursuivre nos efforts pour assurer la stabilité du commerce
extérieur. Nous promouvrons le développement intégré du commerce et de
l’investissement, de même que le développement intégré du commerce intérieur et
extérieur. Nous continuerons à diversifier le marché et à promouvoir l’expansion et la
modernisation du modèle « cybercommerce transfrontalier + entrepôts extraterritoriaux ».
Nous continuerons à mettre en place des zones pilotes de coopération pour le
« cybercommerce de la route de la Soie » qui répondent à de hauts standards. Il est
nécessaire de développer le commerce de biens intermédiaires et d’encourager les autorités
locales à redoubler d’efforts pour promouvoir et utiliser les plateformes de chaînes
d’approvisionnement internationales. Nous donnerons une forte impulsion au commerce
numérique et au commerce vert, encouragerons l’exportation de services, accroîtrons les
importations, veillerons au développement équilibré du commerce et soutiendrons la
construction des infrastructures logistiques à l’étranger. Il importe d’améliorer les fonctions
des plateformes de coopération économique et commerciale telles que l’Exposition
internationale d’importation de Chine, la Foire chinoise de l’importation et de l’exportation
(Foire de Canton), le Salon international du commerce des services de Chine, l’Exposition
mondiale du commerce numérique de Chine, l’Exposition internationale des produits de
consommation de Chine, la Foire internationale chinoise pour l’investissement et le
commerce et l’Exposition Chine-ASEAN, tout en encourageant les entreprises chinoises à
participer à plus d’expositions internationales ayant lieu dans d’autres pays. Nous
renforcerons notre soutien en matière de crédits aux entreprises qui font du commerce avec
l’étranger, et étendrons la couverture de l’assurance-crédit export.
Troisièmement, développer le potentiel des investissements chinois à l’étranger et
des investissements étrangers en Chine. Il est essentiel d’approfondir la réforme des
systèmes et mécanismes incitatifs pour les investisseurs étrangers, de veiller à ce que les
entreprises à capitaux étrangers bénéficient effectivement du même traitement que les
entreprises chinoises, et de consolider les investissements étrangers et promouvoir leur
utilisation optimale. Nous impulserons la mise en œuvre de projets majeurs emblématiques,
et encouragerons les entreprises à capitaux étrangers à réinvestir en Chine les bénéfices
qu’elles y ont réalisés et à accroître leur production locale. Il faut faire de l’expression
« Investir en Chine » une véritable marque de fabrique et peaufiner le système de services
62

