Page 64 -
P. 64
aux investisseurs étrangers. Il est nécessaire d’attirer et de savoir tirer parti des fonds
souverains qui existent à travers le monde. Nous continuerons à renforcer la coordination
de la supervision des dettes extérieures du pays, et veillerons à ce que les emprunts
extérieurs servent l’économie réelle. Il importe de renforcer l’évaluation et la supervision
de nos projets d’investissement à l’étranger, d’offrir une gamme complète de services en
outre-mer, et de favoriser une répartition transfrontalière rationnelle et planifiée de nos
chaînes industrielles et d’approvisionnement.
Quatrièmement, poursuivre notre ouverture souveraine sur le monde. Nous
continuerons à faciliter l’accès au marché chinois et à ouvrir de nouveaux secteurs à
l’investissement extérieur, en particulier dans le tertiaire : la liste négative du commerce
transfrontalier des services sera réduite ; l’ouverture graduelle du secteur numérique se
poursuivra, de même que les essais d’ouverture des secteurs des biotechnologies et des
télécommunications à valeur ajoutée ; la création de nouveaux hôpitaux à capitaux
exclusivement extérieurs sera autorisée. Nous approfondirons les expériences pilotes visant
à ouvrir davantage le secteur des services. Profitant de l’occasion du lancement des
opérations douanières autonomes dans l’île de Hainan, nous continuerons d’améliorer les
politiques et les systèmes régissant le port de libre-échange de Hainan. Nous poursuivrons
intégralement la stratégie de mise à niveau des zones pilotes de libre-échange, réajusterons
et optimiserons leur répartition géographique et fonctionnelle, et inciterons les zones pilotes
de libre-échange ayant réuni les conditions nécessaires à s’aligner davantage sur les règles
économiques et commerciales internationales les plus rigoureuses. Nous entreprendrons le
projet de mise à niveau des zones pilotes prioritaires de développement et d’ouverture
situées dans les régions frontalières, et ferons en sorte qu’émergent des villes pivots de
niveau international et des villes nodales ouvertes au niveau des régions. La protection et le
développement conjoints de l’île de Heixiazi seront poursuivis. Nous accélérerons la
signature d’accords commerciaux et d’investissement régionaux et bilatéraux, et
promouvrons l’entrée en vigueur et la mise en œuvre dans les meilleurs délais du Protocole
sur la mise à niveau 3.0 de la zone de libre-échange Chine-ASEAN, ainsi que l’entrée en
vigueur rapide du Protocole sur l’optimisation de l’accord de libre-échange Chine-Pérou.
Nous poursuivrons activement nos efforts pour adhérer à l’Accord de partenariat sur
l’économie numérique et à l’Accord de partenariat transpacifique global et progressiste. Il
incombe à notre pays de soutenir le système de commerce multilatéral centré sur l’OMC, de
63

