Page 27 - INFORME SOBRE LA EJECUCIÓN DE LOS PRESUPUESTOS CENTRAL Y TERRITORIALES DE 2025
P. 27
anticipada de los proyectos científico-tecnológicos importantes y promoveremos la
organización y ejecución acelerada de los proyectos especiales científico-tecnológicos
estatales, todo en pos de obtener más logros originales. Apoyaremos activamente el
desarrollo de los laboratorios estatales y los laboratorios prioritarios nacionales, y
profundizaremos la reforma de las instituciones de investigación científica, de manera que
se eleve la capacidad innovadora sistematizada.
Impulso integrado del desarrollo educativo, el científico-tecnológico y el de las
personas de talento. Con el objetivo de establecer y completar el mecanismo coordinador
de impulso integrado, reforzaremos la sinergia de políticas y la planificación holística de
recursos, y promoveremos la interacción virtuosa entre la innovación científico-tecnológica
independiente y la formación independiente de talentos. Daremos respaldo al impulso
clasificado de la reforma de los centros docentes superiores, y trabajaremos por agilizar la
conformación de universidades y disciplinas aventajadas con peculiaridades chinas y de
primer orden mundial; por ejecutar con mayor fuerza el plan de obtención de avances
rompedores en las disciplinas básicas y en la interdisciplinariedad; por reforzar las
funciones que desempeñan las instituciones de investigación científica, las plataformas de
innovación, etc. en la concentración y formación de talentos; y por formar a talentos
innovadores sobresalientes. Aplicando a fondo los diversos planes referentes a personas
calificadas en ciencia y tecnología, obraremos por una formación, una introducción y un
adecuado empleo omnidireccionales del talento en innovación científico-tecnológica, por
un reforzamiento de la atracción y formación de líderes científico-tecnológicos de primer
orden, así como de jóvenes calificados, por un impulso de la preparación de ingenieros
sobresalientes, artesanos nacionales y personas de elevada aptitud técnica, y por una
estructuración acelerada de fuerzas de personas calificadas estratégicas para el país.
4) Mayor garantización y mejora de las condiciones de vida del pueblo. Hemos de
potenciar aún más la garantización de las condiciones de vida básicas del pueblo y el
cumplimiento de las exigencias mínimas al respecto, y actuar con todos los medios a
nuestro alcance y conforme a nuestra capacidad para una debida ejecución de los asuntos
concretos relacionados con la vida del pueblo.
Ejecución a fondo de la estrategia de priorización del empleo. La hacienda central
programará 66.700 millones de yuanes como fondos de subsidio al empleo destinándolos a
perfeccionar los sistemas de apoyo y de servicio público a la colocación laboral, a
estabilizar y ampliar el empleo de los grupos prioritarios, entre ellos los graduados de los
centros docentes superiores, y a potenciar el apoyo a la mano de obra desplazada del campo
y a los colectivos con dificultades para encontrar trabajo. Se prorrogará la implementación
de medidas temporales como la de los reembolsos de primas del seguro de desempleo en
estabilización de los puestos de trabajo, y se impulsará la acción de estabilización de plazas
26

