Page 7 - CONSTRUISONS UNE COMMUNAUTÉ DE DESTIN POUR L'HUMANITÉ
P. 7
CONSTRUISONS UNE COMMUNAUTÉ DE DESTIN POUR L’HUMANITÉ
peuple. Nous nous engageons à mettre fermement en pratique une
approche centrée sur le peuple dans tous les secteurs et toutes les étapes
du développement économique et social.
Nous allons répondre aux aspirations du peuple à mener une vie
meilleure, élever son niveau de vie, améliorer le système des services
publics et rehausser la proportion des personnes à revenus intermédiaires.
En particulier, nous fournirons un soutien plus fort et plus ciblé à ceux
qui vivent dans l’embarras, et veillerons à éradiquer la pauvreté parmi
les plus de 57 millions de ruraux vivant sous l’actuel seuil de pauvreté
actuel, et dans tous les districts pauvres d’ici 2020. Depuis le début de la
réforme et de l’ouverture, plus de 700 millions de Chinois sont sortis de
la pauvreté, représentant plus de 70 % de la baisse totale de la pauvreté
dans le monde. Voilà une contribution importante à la réduction de la
pauvreté dans le monde entier. Nous continuerons à contribuer à la lutte
mondiale contre la pauvreté. Nous mettrons davantage l’accent sur l’équité
et la justice pour que, à mesure que le gâteau de la prospérité grossit, tout
le monde en obtienne une part équitable. Nous donnerons la priorité aux
problèmes qui touchent aux intérêts directs et réels de la population et
qui sont au centre de ses préoccupations, afin que chacun puisse acquérir
un plus grand sentiment de réussite et de satisfaction.
En partant de ce nouveau point de départ, nous élargirons sans
défaillance notre ouverture sur l’extérieur pour obtenir un plus grand
bénéfice mutuel et des résultats gagnant-gagnant. Poursuivre une
stratégie d’ouverture mutuellement bénéfique et ouvrir la Chine d’une
manière plus complète, plus profonde et plus diversifiée est un choix
stratégique de notre part. L’ouverture de la Chine ne s’arrêtera pas. Nous
ne reviendrons pas sur elle.
Nous continuerons à participer pleinement à la mondialisation
économique et à soutenir le système de commerce multilatéral. Nous
élargirons l’accès des capitaux étrangers au marché chinois, faciliterons
l’investissement, promouvrons la concurrence loyale et ouverte. Nous
ferons tout pour créer un environnement favorable aux affaires. Nous
accélérerons également les négociations sur les accords de libre-
échange et les traités d’investissement avec les pays concernés et nous
développerons des zones pilotes de libre-échange de haut niveau
en Chine. Tout en menant de manière ordonnée la réforme visant à
416