Page 55 - ДОКЛАД О ВЫПОЛНЕНИИ ПЛАНА ЭКОНОМИЧЕСКОГО И СОЦИАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ ЗА 2024 ГОД И ПРОЕКТЕ ПЛАНА НА 2025 ГОД
P. 55
институтов прав собственности на данные, культивирования интегрированного
всекитайского рынка данных и содействия высококачественному развитию
организаций, занимающихся торговлей данными, продвигать работу по
детализации и реализации системы управления безопасностью передачи данных.
Углубленно продвигать пилотные проекты по созданию «Цифрового Китая». В
соответствии с местными условиями планировать строительство кластеров
цифровой индустрии мирового уровня, опорных или специфических кластеров
цифровой индустрии регионального уровня. Культивировать и развивать
индустрию данных, создавать соответствующие индустриальные кластеры.
Интенсифицировать работу по реализации программы цифровой
трансформации и программы интеллектуального производства, создавать заводы,
базирующиеся на технологиях мобильной связи пятого поколения, поэтапно
культивировать целый ряд интеллектуальных заводов. Важно углублять
строительство государственных экспериментальных зон инновационного
развития цифровой экономики. Продвигать создание государственной
инфраструктуры данных. Интенсивно развертывать работу по строительству
комплексных экспериментальных зон развития цифровых данных как фактора
производства, составлять первые документы по руководству в области
сценариев использования модели «Цифровые данные как фактор
производства×». Развертывать работу по регистрации и предоставлению прав на
эксплуатацию ресурсов публичных данных, стимулировать
диверсифицированное и интегрированное применение ресурсов цифровых
данных в различных сценариях. Продолжать продвигать строительство баз
маркировки данных, создавать ряд высококачественных наборов данных
ведущих отраслей. Интенсифицировать формирование системы стандартов и
нормативов в сфере данных. Содействовать здоровому развитию
платформенной экономики, улучшать соответствующую систему регулярного
контроля и управления.
В-пятых, ускорять совершенствование современной системы
инфраструктуры. На высоком уровне продвигать реализацию таких
важнейших проектов, как железная дорога Сычуань–Сицзан. Форсировать
создание инженерной системы для строительства государственной водной сети,
на высоком уровне продвигать совместное строительство нового коридора
смешанных перевозок «суша–море» в западном регионе Китая. Интенсивно
развертывать целевые мероприятия по снижению социальных затрат на
логистику. Последовательно продвигать работу по планированию строительства
государственных логистических узлов, ведущих государственных баз логистики
холодовой цепи и системы государственных узлов комбинированных
грузоперевозок, а также узлов распределения биржевых товаров и ресурсов.
Ускоренными темпами совершенствовать систему экстренной логистики.