Page 72 - Rapport sur le plan national de développement économique et social de la Chine
P. 72

social et régler les contradictions et problèmes profonds inhérents à leur développement
                économique et social. Nous encouragerons Hong Kong et Macao à consolider et élever leur
                position dans la finance internationale, le commerce, les transports maritimes, l’aviation,

                l’innovation technologique, la culture et le tourisme, et à promouvoir énergiquement les
                industries émergentes reposant sur les innovations technologiques. De même, nous aiderons
                Macao à orienter son économie vers un développement adéquatement diversifié. Nous
                encouragerons Hong Kong et Macao à promouvoir des échanges plus ouverts et des
                coopérations plus étroites avec tous les pays et territoires du monde. Nous mettrons en
                œuvre intégralement la stratégie globale du Parti pour résoudre la question de Taiwan dans
                la nouvelle ère, resterons fidèles au principe d’une seule Chine et au « Consensus de
                1992 », ferons progresser la réunification pacifique de la patrie, promouvrons les échanges

                et la coopération économiques et culturels entre les deux rives du Détroit, améliorerons les
                systèmes et politiques visant à accroître le bien-être des habitants de Taiwan, et
                approfondirons le développement intégré des divers domaines.
                     Pour l’exercice 2023, les tâches de développement économique et social sont lourdes et
                ardues. Nous devons nous unir encore plus étroitement au Comité central du Parti

                rassemblé autour du camarade Xi Jinping, continuer à nous guider sur la pensée de
                Xi Jinping sur le socialisme à la chinoise de la nouvelle ère, appliquer intégralement l’esprit
                du XX Congrès du Parti, prendre pleinement conscience de la signification cruciale de la
                       e
                « double confirmation », raffermir les « quatre consciences » et la « quadruple confiance en
                soi », et préserver résolument la position centrale du secrétaire général Xi Jinping dans le
                Comité central et le Parti ainsi que l’autorité et la direction centralisée et unifiée du Comité
                central du Parti. En appliquant les décisions et les dispositions du Comité central du Parti et

                du Conseil des affaires d’État, nous devons nous soumettre volontairement à la supervision
                de l’APN et écouter avec attention les remarques et suggestions du CCPPC. En faisant
                preuve d’un esprit d’initiative et en tenant compte de la réalité, nous devons travailler
                d’arrache-pied et avancer vaillamment, afin de réaliser tous les objectifs que nous nous
                sommes fixés pour cette année et d’apporter de nouvelles contributions à l’édification
                intégrale d’un pays socialiste moderne et à la promotion du grand renouveau de la nation

                chinoise dans tous les domaines.














                                                            71
   67   68   69   70   71   72