Page 10 - Rede im Hauptquartier der UNESCO
P. 10

AUFBAU EINER SCHICKSALSGEMEINSCHAFT DER MENSCHHEIT


                       die glorreiche Tradition der alten Chinesen wider, nämlich das
                       unermüdliche Streben nach Weiterentwicklung.
                            Die Verwirklichung des Chinesischen Traums fußt auf  einer
                       ausgewogenen Entwicklung und gegenseitigen Förderung materieller
                       wie geistiger Güter. Ohne die Weiterführung und Entwicklung unserer
                       Zivilisation und ohne die Entfaltung und Prosperität unserer Kultur
                       lässt sich der Chinesische Traum nicht verwirklichen. Die Vorfahren
                       der chinesischen Nation haben seit alters her nach einer Welt der
                       Großen Gleichheit gestrebt, in der allen Menschen ein wohlhabendes
                       materielles Leben ermöglicht und in der ihre moralische Gesinnung
                       vollauf verfeinert wird. In der chinesischen Zivilisation ist das geistige
                       Leben seit jeher Teil des Lebens- und Gesellschaftsideals. Deswegen ist
                       die Verwirklichung des Chinesischen Traums ein Entwicklungsprozess,
                       in dem sich materielle und geistige Zivilisation gegenseitig befruchten.
                       Parallel zur stetigen Entwicklung der Wirtschaft und Gesellschaft in
                       unserem Land wird auch unsere Zivilisation dem Trend der Zeit folgend
                       schwungvollere Lebenskraft entwickeln.
                            Alle Länder und Nationen führen die geistigen Gene ihrer jeweiligen
                       Zivilisation weiter. Diese müssen sowohl von Generation zu Generation
                       weitergegeben und gepflegt werden, als auch mit der Zeit Schritt halten
                       und man muss den Mut zur Erneuerung mitbringen. Unser Volk wird
                       bei der Verwirklichung des Chinesischen Traums beim zeitgemäßen
                       Voranschreiten die innovative Transformation und Entwicklung der
                       eigenen Zivilisation weiter vorantreiben, ihre Vitalität steigern und den
                       kulturellen Geist entfalten, der bekanntlich weder zeitliche, räumliche
                       noch Landesgrenzen kennt, ewige Faszination ausstrahlt und auch großen
                       zeitgenössischen Wert besitzt. Wir wollen die alten Kulturgegenstände
                       in den Museen, das Erbe unseres weitläufigen Landes und die alten
                       Schriften wieder mit neuem Leben füllen und unsere Zivilisation mit
                       anderen vielfältigen Zivilisationen, welche die Menschheit hervorgebracht
                       hat, verbinden und gemeinsam eine richtige geistige Orientierung und
                       starke geistige Triebkraft für die gesamte Menschheit bieten.

                       Meine Damen und Herren, liebe Freunde,
                            ein chinesisches Gedicht besagt: „Es ist leicht zu erkennen, dass der
                       Frühling seinen Einzug hält, weil er vor unzähligen purpurnen und roten



                                                     98








                                                                                             2023/4/10   上午9:08
          20201223-论坚持推动构建人类命运共同体-德文版.indd   98
          20201223-论坚持推动构建人类命运共同体-德文版.indd   98                                              2023/4/10   上午9:08
   5   6   7   8   9   10   11