Page 2 - Rede im Hauptquartier der UNESCO
P. 2
AUFBAU EINER SCHICKSALSGEMEINSCHAFT DER MENSCHHEIT
große Hoffnung aller Menschen, durch kulturellen Austausch, faire
Bildung und die Verbreitung der Wissenschaft Spannungen, Vorurteile
und Feindseligkeiten zu beseitigen und die Saat des Friedens auszusäen.
Dies war einst auch das Ausgangsziel der Gründung der UNESCO.
Es ist sowohl eine Hoffnung als auch eine Erwartung, an der
wir auch weiterhin festhalten sollten. Ja, wir sollten nicht nur daran
festhalten, sondern das Konzept des Friedens über die Grenzen von
Ländern, Raum, Zeit und Kulturen durch entsprechende Bildung,
Wissenschaft und Technik sowie kulturelle Aktivitäten in den Herzen der
Weltbevölkerung keimen und Wurzeln schlagen lassen, um auf diesem
Planeten, den wir unser gemeinsames Zuhause nennen, Baum für Baum
einen Wald des Friedens anzupflanzen.
Seit Gründung der UNESCO im Jahr 1945 hat sie stets treu ihre
Mission erfüllt, nämlich unermüdlich das gegenseitige Verständnis und
Vertrauen in der Weltbevölkerung zu festigen und den gegenseitigen
Austausch und das Voneinanderlernen zwischen den Zivilisationen
voranzutreiben. China legt großen Wert auf die Zusammenarbeit
mit der UNESCO und ist bereit, sich noch stärker im Rahmen ihrer
verschiedenen Aktivitäten einzubringen. Um unsere Unterstützung
und Hilfe für Afrika zu zeigen, haben wir uns entschieden, die Plätze
des Projekts des Changcheng-Stipendiums für die Entwicklungsländer
einschließlich der Länder Afrikas, das durch die UNESCO in die Praxis
umgesetzt wird, von jährlich 25 auf 75 zu erhöhen. Auch werden wir
weiterhin gemeinsam mit der UNESCO die Hilfeleistungen für den
afrikanischen Treuhandfonds aufrechterhalten.
Meine Damen und Herren, liebe Freunde,
es sind Austausch und gegenseitiges Lernen, die unsere
Zivilisationen über die Jahrhunderte so reichhaltig und vielfältig gemacht
haben. Sie stellen die beiden entscheidenden Triebkräfte für den
zivilisatorischen Fortschritt der Menschheit sowie auch für Frieden und
Entwicklung in der Welt dar.
Die Förderung von Austausch und gegenseitigem Lernen zwischen
den Kulturen bedarf sowohl der richtigen Einstellung als auch der
richtigen Prinzipien. Aus meiner Sicht kommt es dabei auf folgende
Punkte an:
90
2023/4/10 上午9:08
20201223-论坚持推动构建人类命运共同体-德文版.indd 90
20201223-论坚持推动构建人类命运共同体-德文版.indd 90 2023/4/10 上午9:08