Page 26 - RAPPORT D'ACTIVITÉ DU GOUVERNEMENT
P. 26

qui font du commerce extérieur à réduire leurs coûts de revient et à améliorer leurs

                résultats.
                     Attirer davantage d’investisseurs étrangers. La liste négative d’accès au marché

                chinois pour les investisseurs étrangers sera réduite ; les mesures restrictives concernant
                leur accès à l’industrie manufacturière seront toutes annulées ; leur accès aux

                télécommunications, aux soins médicaux et à d’autres services sera assoupli. Nous
                élargirons le nombre de secteurs recommandés aux investisseurs étrangers dans le catalogue
                pertinent, tout en encourageant les entreprises à capitaux étrangers à réinvestir leurs

                bénéfices en Chine. Nous veillerons à ce que ces dernières jouissent du traitement national :
                elles pourront participer sur un pied d’égalité et selon les dispositions légales à tout achat

                public, à tout appel d’offres, ainsi qu’à l’établissement de normes. Nous nous efforcerons
                de résoudre leurs problèmes, notamment ceux qui se posent dans la circulation

                transfrontalière de leurs données. Les services aux investisseurs étrangers seront optimisés,
                et l’on s’efforcera de forger le concept « Investir en Chine ». Nous faciliterons le séjour des

                étrangers qui travaillent, font des études ou du tourisme en Chine, en améliorant les
                services de paiement dont ils ont besoin. Nous appliquerons la stratégie de mise à niveau
                des zones pilotes de libre-échange, tout en accordant une plus grande autonomie à ces zones

                ainsi qu’au port de libre-échange de Hainan, et promouvrons la réforme et l’innovation des
                zones de développement, de manière à créer de nouveaux fleurons de l’ouverture chinoise.

                     Promouvoir une coopération de qualité plus profonde et plus efficiente dans le
                cadre de l’initiative « Ceinture et Route ». Dans ce domaine, nous veillerons à
                l’application effective de huit programmes d’action de soutien. Nous ferons progresser

                graduellement la coopération dans le cadre de grands projets, lancerons une série de projets
                « petits et beaux » au bénéfice de la population et favoriserons activement la coopération

                dans le numérique, le développement vert, l’innovation, la santé, la culture, le tourisme et la
                réduction de la pauvreté. On accélérera la construction du nouveau système de

                communications terre-mer de l’Ouest.
                     Approfondir la coopération économique bilatérale, multilatérale et régionale.

                Nous favoriserons l’application des accords de libre-échange en vigueur et promouvrons les
                négociations en vue de conclure avec plus de pays et régions des accords de libre-échange
                et d’investissement répondant à des critères élevés. Nous ferons progresser les négociations

                sur la version 3.0 de la zone de libre-échange Chine-ASEAN, et poursuivrons nos







                                                            25
   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31