Page 70 - RAPPORT SUR L'EXÉCUTION DU PLAN DE DÉVELOPPEMENT ÉCONOMIQUE ET SOCIAL EN 2024 ET SUR LE PROJET DE PLAN POUR 2025
P. 70
promouvoir la coordination interrégionale en matière d’innovation technologique et
industrielle dans le delta du Changjiang, renforcer la capacité de la plaque tournante
internationale de Hongqiao, promouvoir la diffusion et l’utilisation des innovations
institutionnelles dans la zone modèle de développement intégré, vert et écologique du
delta du Changjiang, et promouvoir le développement intégré de Shanghai et des
villes voisines de Suzhou, Nantong et Jiaxing. Il convient de promouvoir
l’harmonisation des règles et la synergie des mécanismes dans la région de la
Grande Baie Guangdong-Hong Kong-Macao, de faciliter la circulation des
personnes, des capitaux et des données, d’accélérer la construction de centres
internationaux d’innovation scientifique et technologique, de préparer l’élaboration
d’un ensemble de politiques de soutien à la construction de la zone de coopération
approfondie Guangdong-Macao à Hengqin, et de faire fortement progresser la
construction des grandes plateformes de coopération de Qianhai, de Nansha et de
Hetao.
Il faudra promouvoir le développement de la ceinture économique du
Changjiang en protégeant en commun les écosystèmes et en évitant la
surexploitation ; mener des actions vigoureuses pour rénover les réseaux de
canalisation des eaux usées urbaines, traiter la pollution industrielle et aménager les
grands lacs ; poursuivre inébranlablement le moratoire de dix ans sur la pêche dans le
Changjiang ; faire jouer au Changjiang son rôle de « voie fluviale d’or » ; accélérer le
démarrage de l’aménagement d’une nouvelle voie fluviale sur le site du complexe
hydroélectrique des Trois Gorges ; accélérer la transition verte des secteurs
prioritaires, dont le transport fluvial ; et intensifier la lutte contre l’extension des
déserts rocheux dans le bassin du fleuve Changjiang. Conformément au principe
« protéger et aménager », nous favoriserons la protection écologique et le
développement de qualité du bassin du fleuve Huanghe, en améliorant
systématiquement sa capacité de préservation des réserves d’eau en amont, en
renforçant la conservation des eaux et du sol dans son cours moyen, et en intensifiant
la protection des zones humides et la reconstitution des écosystèmes en aval. Il faudra
également accélérer la mise en place d’un système de quotas en matière d’utilisation
des eaux du fleuve Huanghe et assurer la sûreté des digues, des barrages et des
infrastructures importantes. Nous soutiendrons le Ningxia dans sa transformation en
zone pionnière de protection écologique et de développement de qualité dans le bassin
du fleuve Huanghe. Nous nous efforcerons de faire de la Chine une puissance
maritime, développerons l’industrie maritime moderne, exploiterons et utiliserons
69