Page 14 - Neuer Ausgangspunkt für Chinas Entwicklung, neue Blaupause für das globale Wachstum
P. 14
NEUE BLAUPAUSE FÜR DAS GLOBALE WACHSTUM
ihr Leben in Mali und Südsudan gelassen haben, befanden sich auch
stolze Söhne des chinesischen Volkes. China wird auch weiterhin seinen
internationalen Verpflichtungen nachkommen und nach wie vor als
Erbauer und Verteidiger des Weltfriedens auftreten.
Zweitens sollten wir gemeinsam eine globale Win-win-Partnerschaft
aufbauen. In der Zeit der wirtschaftlichen Globalisierung gibt es keine
vom Rest der Welt isolierten Inseln. Wir sind alle Bewohner des globalen
Dorfes und sollten uns als Schicksalsgemeinschaft der Menschheit
begreifen. Der Geist der Partnerschaft ist das wertvollste Kapital der G20
und auch die Wahl aller Länder, um den globalen Herausforderungen
gemeinsam zu begegnen.
Wir sollten nach Gemeinsamkeiten suchen und Unterschiede
zurückstellen, den Konsens bündeln und Differenzen durch die
Erweiterung unserer Gemeinsamkeiten lösen, um gemeinsam neuartige
internationale Beziehungen geprägt von Win-win-Zusammenarbeit
aufzubauen. Alle Länder - egal ob groß oder klein, stark oder schwach,
reich oder arm - müssen gleich behandelt werden. Wir dürfen nicht nur
auf die eigene Entwicklung bedacht sein, sondern müssen auch den
anderen Ländern entwicklungsmäßig unter die Arme greifen. Unsere
Welt wird nur dann zu einem besseren und schöneren Ort werden, wenn
es allen gut geht.
Wir müssen unsere Kommunikation und Koordination in zentralen
globalen Fragen verstärken und mehr öffentliche Güter zur Realisierung
von Frieden, Stabilität und Prosperität der Welt bereitstellen. Wir sollten
Koordinationsmechanismen der makroökonomischen Politik etablieren
und sie fortlaufend vervollständigen, Synergie- und Ketteneffekte der
Innenpolitik berücksichtigen und sicherstellen, dass Spillover-Effekte
eher positiv als negativ ausfallen. Wir sollten uns auf Partnerschaft
stützen, das Konzept der Win-win-Zusammenarbeit aufrechterhalten,
unsere pragmatische Zusammenarbeit in allen Bereichen verstärken,
die Zusammenarbeit weiter bereichern und ausbauen und damit
Kooperationsergebnisse zeitigen, die den Erwartungen aller Völker
gerecht werden. Wir sollen den tiefgreifenden Austausch zwischen
den Menschen unterschiedlicher Länder, Kulturen und historischer
Hintergründe fördern, das gegenseitige Verständnis vertiefen und Hand
in Hand eine Schicksalsgemeinschaft der Menschheit aufbauen.
443
2023/4/10 上午9:08
20201223-论坚持推动构建人类命运共同体-德文版.indd 443
20201223-论坚持推动构建人类命运共同体-德文版.indd 443 2023/4/10 上午9:08