Page 21 -
P. 21

outre-mer, promouvoir l’intégration du commerce et de l’investissement, et favoriser

                   une répartition transfrontalière rationnelle et ordonnée de nos chaînes industrielles et
                   d’approvisionnement.

                        24) Réaliser  une  coopération  de  haute  qualité  dans  le  cadre  de  l’initiative
                                           .
                   «Ceinture  et  Route »  Nous  devons  harmoniser  davantage  nos  stratégies  de

                   développement avec celles des pays partenaires et renforcer la gestion coordonnée de
                   nos programmes de coopération. Il importe de promouvoir tant l’interconnexion des

                   infrastructures  que  l’harmonisation  des  règles  et  des  normes,  ainsi  que  la

                   compréhension mutuelle entre les Chinois et les peuples des pays partenaires : il s’agit
                   d’améliorer  l’architecture  du  réseau  tridimensionnel  d’interconnexion  et

                   d’intercommunication,  et  de  poursuivre  de  façon  coordonnée  les  grands  travaux

                   phares  et  les  projets  de  bien-être  social  «petits  et  beaux ».  Il  convient  d’élever  le

                   niveau  de  développement  du  train  de  fret  Chine-Europe  (Asie)  et  d’accélérer  la

                   construction  du  nouveau  système  de  communications  terre-mer  de  l’Ouest.  Il  faut
                   approfondir la coopération pragmatique dans le commerce et l’investissement, dans le

                   domaine industriel et dans les échanges culturels et humains, et ouvrir de nouveaux
                   champs de coopération dans le développement vert, l’IA, l’économie numérique, la

                   santé, le tourisme et l’agriculture. Il faut améliorer notre système d’investissement et

                   de financement en le diversifiant, le rendant plus durable et plus résistant aux risques.
                   Enfin, il est nécessaire de renforcer la protection de nos intérêts à l’étranger.


                                    l
                        VIII.  Accéérer  la  modernisation  rurale  et  agricole,  promouvoir  le
                   redressement global des campagnes
                        La  modernisation  de  l’agriculture  et  des  régions  rurales  est  une  question  qui

                   touche  à  l’ensemble  de  la  modernisation  chinoise  et  àla  qualitéde  sa  réalisation.


                   Nous devons considérer le règlement des problèmes liés aux paysans, à l’agriculture



                   et aux régions rurales comme «la prioritédes priorités »de tout le travail du Parti,
                   promouvoir  le  développement  intégré des  villes  et  des  campagnes,  continuer  de

                   consolider  les  résultats  obtenus  dans  la  lutte  contre  la  pauvreté,  améliorer  l’habitat
                   rural  afin  qu’il  réponde  aux  exigences  de  la  vie  moderne,  et  accélérer  la

                   transformation de la Chine en une puissance agricole.
                        25) Augmenter  la  capacitéglobale  de  la  production  agricole  ainsi  que  sa


                   qualitéet sa rentabilité Nos efforts doivent viser àla fois le volume et la capacitéde
                                           .


                   production,  l’amélioration  de  la  productivité  et  de  l’environnement,  ainsi  que
                                                            21
   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26