Page 25 - Rapport d'activité du gouvernement
P. 25

4 points pour atteindre 86,5 %. Les eaux particulièrement polluées des villes de l’échelon

                préfectoral et au-dessus ont quasiment été éliminées, et la dépollution des fleuves, des
                grands lacs et du littoral a fait des progrès. La lutte contre la pollution des sols et la

                restauration de ceux-ci ont été intensifiées, et le traitement des déchets solides et des
                nouveaux polluants a été amélioré. Nous avons établi définitivement la délimitation des

                terres cultivées, des terres à vocation agricole durable, des milieux naturels protégés et des
                agglomérations urbaines. Nous avons poursuivi une approche d’ensemble en matière de
                protection et d’aménagement de l’environnement englobant les montagnes, forêts, lacs et

                cours d’eau, terres agricoles, steppes et déserts de sable ; mis en œuvre une série de grands
                projets écologiques ; et généralisé le système des responsables de rivière, de lac et de forêt.

                Nous avons promu la grande action de protection conjointe du Changjiang, et le moratoire
                décennal sur la pêche dans les zones clés du bassin du Changjiang a été appliqué plus

                énergiquement. La préservation de la biodiversité a été renforcée. Le système de
                compensation pour la protection des écosystèmes a été complété. Le taux de couverture

                forestière a atteint 24 %, et les taux de couverture végétale des steppes et de protection des
                zones humides ont l’un comme l’autre dépassé 50 % ; la superficie des terres touchées par
                                                                                                       2
                l’érosion, la désertification ou l’ensablement a connu une diminution de 106 000 km ,
                38 000 km et 33 000 km respectivement. Les Chinois voient de plus en plus de ciels
                                           2
                           2
                bleus, de montagnes verdoyantes et d’eaux limpides.
                     Les économies d’énergie et la réduction des émissions de carbone ont été poursuivies.
                Nous avons planifié de manière coordonnée l’approvisionnement sûr et stable en énergie
                d’un côté, et le développement vert et bas carbone de l’autre, et poursuivi de façon

                scientifique et ordonnée nos actions en matière d’atteinte du pic des émissions de CO2 et de
                neutralité carbone. Le bouquet énergétique de la Chine a été optimisé : les centrales

                thermiques dont les émissions ont été réduites au plus bas niveau représentent une
                puissance supérieure à 1,05 milliard de kilowatts ; les puissances installées des centrales à

                énergies renouvelables sont passées de 650 millions à plus de 1,2 milliard de kilowatts ; la
                part des énergies propres est passée de 20,8 % à plus de 25 % de la consommation

                énergétique. Nous avons renforcé sur toute la ligne les économies de ressources, développé
                les industries vertes et l’économie du recyclage, et encouragé la R-D et l’utilisation des
                technologies et des produits économes en énergie et respectueux de l’environnement. La

                capacité de séquestration du carbone de nos écosystèmes a été renforcée. Le soutien



                                                            24
   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30