Page 58 - Rapport sur le plan national de développement économique et social de la Chine
P. 58

construction de grandes plateformes de coopération sera renforcée, le développement
                innovant sera accéléré et le niveau d’intégration au marché sera élevé. Nous ferons avancer
                l’exécution du programme du développement intégré du delta du Changjiang dans le cadre

                        e
                du XIV Plan quinquennal, promouvrons l’intégration approfondie des industries et de
                l’innovation technologique, accélérerons la transformation de Shanghai en centre
                international dans cinq domaines définis, et approfondirons la réforme et l’innovation dans
                des zones prioritaires telles que la zone modèle de développement intégral, vert et
                écologique du delta du Changjiang. Nous poursuivrons la protection écologique et le
                développement de qualité du bassin du Huanghe ; intensifierons l’aménagement intégré
                « 3 + 1 » consistant à traiter la pollution d’origine industrielle, agricole, urbaine et les
                résidus miniers entreposés ; mènerons à bien les grandes batailles que sont l’économie

                efficace de l’eau et son utilisation rigoureusement contrôlée, ainsi que la protection et la
                restauration des écosystèmes ; renforcerons sans cesse la lutte contre l’érosion le long des
                cours supérieur et moyen du fleuve ; et soutiendrons le Ningxia dans ses expériences pilotes
                pour planifier le développement urbain, organiser les activités humaines et productives et
                aménager des terrains en tenant compte de la capacité de charge des réserves d’eau.

                     Troisièmement, améliorer la stratégie de développement des régions à fonctions
                spécifiques et le système institutionnel qui l’accompagne. Nous appliquerons le plan
                national d’aménagement de l’espace territorial, définirons de manière plus précise et
                optimiserons les fonctions spécifiques de chaque région, et perfectionnerons le système
                institutionnel appliqué à cet effet ainsi que le système de contrôle sur l’utilisation des
                espaces territoriaux. Il est impératif de rigoureusement mettre en œuvre les exigences en
                matière de gestion et de contrôle des « trois espaces et trois limites à ne pas franchir ». Il

                faudra œuvrer à une nouvelle configuration de protection et de mise en valeur des espaces
                territoriaux répondant aux exigences suivantes : fonctions principales claires, avantages
                complémentaires et développement de haute qualité.
                     Quatrièmement, faire avancer correctement la nouvelle urbanisation centrée sur
                l’homme. Nous nous attacherons à promouvoir la citadinisation des travailleurs migrants, la
                réforme ordonnée et prudente de l’administration du hukou [état civil], l’uniformisation des

                services publics de base dans les zones urbaines, ainsi que les services publics
                fondamentaux de meilleure qualité en matière d’emploi, de formation professionnelle et
                d’assurance sociale à l’égard des migrants d’origine rurale. Il faudra promouvoir le
                développement coordonné des villes de taille grande, moyenne et petite axé sur les
                conurbations et les mégapoles, faire avancer solidement la construction de la zone
                économique Chengdu-Chongqing, former progressivement des mégapoles modernes,
                accélérer la transformation du mode de développement des mégapoles, poursuivre en


                                                            57
   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63